24.3.23

Notes sobre Holanda

Viatge en tren des d'Amsterdam fins a Delft: són quaranta-cinc minuts de trajecte ràpid i plàcid, amb un canvi d'estació, precís i mil·limetrat, a La Haia. Quina diferència dels nostres trens, tan deficients. Això em provoca més tristesa que ràbia. Davant meu, un home llegeix música. Al llarg del trajecte, camps, granges, canals; verd i fang, aigua omnipresent. Sensació de venir d'un altre món, sec i dissortat. Penso en aquells famosos versos d'Espriu, encara vigents. A la plaça Rembrandt d'Amsterdam, el rètol de la seu de Booking és com un símbol de les empreses ancorades en aquest petit país a causa de la fiscalitat favorable. Plena consciència de que el nord i el sud encara existeixen.

***
En un dels tres grans i senyorials canals que formen l'anell que envolta el centre de la ciutat -Herengracht, Prinsengracht i Keizersgracht, és a dir canal dels senyors, canal del príncep i canal del rei- es troba el museu Van Loon. Més que un museu és una casa senyorial, oberta al públic, que conserva en les seves estances la decoració d'època. Més enllà de l'interès arquitectònic i la noblesa de l'edifici, amb l'escala monumental i la majestuosa decoració interior, el que em resulta més valuós, i alhora xocant, és el meravellós jardí, com un oasi gairebé temporal, al centre de la ciutat. Tinc la fortuna de trobar-m'hi sol, enmig d'una variació meteorològica tan pròpia d'aquests països del nord: ara surt el sol, ara s'amaga, ara plovisqueja. Canvia constantment la llum, igual que ho fa el color dels núvols: del blanc, al rosa, al gris i al negre. El silenci és meravellós, només trencat pel cant d'algun ocell que no sé identificar. Un arbre immens, nu, s'enfila més amunt dels edificis; uns teixos retallats simètricament construeixen un petit jardí a la francesa. Al fons, un frontispici clàssic decora les antigues quadres. M'assec en unes escales, fredes i humides, per viure plenament aquest instant. Després surt de la casa una parella d'homes, ja grans, vestits, pentinats i afaitats amb una pulcritud extrema, que es passegen per aquest jardí i en són, en elegància, un complement perfecte.

***
Una cosa que em sobta de l'exposició de Vermeer és que, malgrat l'elevat nombre de visitants, tot flueix en un gran ordre i sense incidents, d'una forma autoregulada, sense cap avís dels guàrdies. La gent se situa per torns, davant dels quadres, sense empentes, sense embussos i sense abusos de posició preferent. Moltes fotografies amb el mòbil, cap selfie.

***
Aquests arbres caducifolis del nord d'Europa, omnipresents, amb troncs de circumferència inabastable, coberts de líquens i molses, enormes, bells, majestuosos, hipertrofiats d'aigua com nens malcriats, són tot un símbol d'opulència.

22.3.23

Los hombres no son islas

Publico una ressenya sobre Los hombres no son islas de Nuccio Ordine al Blog de l'Escola de Llibreria. El podeu llegir aquí.

21.3.23

Un cafè

Cau una pluja fina en la nit d'Amsterdam, que va calant a qui es passeja pels seus carrers. Aquest cafè sembla un bon lloc per resguardar-se'n. Té pàtina, té fusta. Hi entrem. Les parets mostren un color crema fosc, no sé si fruit d'una mà de pintura o, simplement, del pas del temps. Res millor que asseure's a la barra, en un tamboret, amb els colzes fregant la fusta. L'establiment és a mig camí entre el cafè vienès i el pub anglès. Potser li falta grandesa per ser el primer i li sobra prestància per ser el segon. És més un bar d'esperits que un lloc on prendre cafès. Rere el mostrador, una prestatgeria amb ampolles de licor crea un calidoscopi de colors a través dels vidres dels recipients i dels líquids que contenen: verds, topazis, bronzes, grocs, incolors... que es mesclen i es projecten a través d'un joc de miralls. Un home d'uns seixanta anys regna darrere la barra: bigoti poblat, de color gris, cabell amb entrades però encara abundant, rostre circumspecte. Eixuga vasos i serveix copes amb aparença immutable. L'acompanya un noi jove, pèl-roig, d'una certa arrogància. No s'assemblen gens però la imaginació em fa pensar que són pare i fill. M'agrada la simplicitat del negoci: un vas, un raig de licor, una rodanxa de taronja, un parell de glaçons -que agafen amb les mans- i ja ho tindríem. Serveixen cerveses, whiskies, spritzs, gintònics i alguna cocacola. Des de la nostra posició privilegiada podríem fer una estadística.
M'agrada aquest cafè perquè no és alegre ni trist. No acull ni la falsa companyonia i els riures excessius dels borratxos habituals de bar ni la desesperança dels bevedors solitaris. L'únic personatge solitari és un noi que, repenjat a la barra, juga als escacs amb el telèfon mòbil. També entra un home gran sol, baix, calb, amb ulleres rodones i bufanda, d'aspecte clarament sartrià, que decora bé el local, però no s'hi queda, es volatilitza ràpidament.
La pluja que cau, la llum tènue de l'establiment, la nocturnitat i la latitud podrien constituir un espai perfecte per a una novel·la de Simenon. Amsterdam podria ser ara Lieja o Anvers o qualsevol ciutat de província del nord, però hi ha alguna cosa que falla. Al moment li falta sordidesa, els personatges no tenen motiu per ser víctimes ni botxins; regna un benestar silenciós. No és una barra on viure la desesperació o el wild side de la vida, és una etapa on agafar forces, reflexionar, deixa que la pluja faci. El mòbil vibra amb esperances, l'home de la barra crea vangoghs amb el líquid taronja de l'aperol, els glaçons xoquen amb el cristall dels vasos, el plugim s'acaba extingint, la nit és dolça. Tender is the night, que diria el malaurat Scott. És hora d'anar a dormir. Marxem i deixem el cafè per sempre, inalterat, incòlume des de 1921.

20.3.23

La Rosalia no sabia liftar (*)

Pero sus dos ojos negros se me clavan como espadas
pero sus dos ojos negros se me clavan como espadas

Seguridad Social, Chiquilla

Coneixem la Rosalia per casualitat. Hem acabat entrant en aquest restaurant del barri de Jordaan perquè ens han fallat altres opcions prioritàries. D'aquesta manera, hem anat a parar en aquest restaurant sud-americà, que no és ni mexicà, ni argentí ni peruà, sinó tot alhora. Suposo que als holandesos ja els va bé. A nosaltres, la pluja fina i l'hora tardana ens hi han empès. Però deixem el restaurant, perquè és sabut que parlar-ne, igual que parlar de diners o de feina, és de mal gust. El restaurant serà només un escenari. Fosc, amb la música excessivament alta, i amb una agitació considerable. Amsterdam la nuit.
La Rosalia arriba a prendre'ns comanda. Nosaltres ens movem amb una certa incomoditat pel llistat de plats, acompanyats per xifres també excessives, així que li consultem, en anglès, alguna cosa. Ens contesta en aquest mateix idioma, però en algun moment ens diu que també parla espanyol. Fem una transició ràpida al castellà, que acaba sent fugaç, perquè tot seguit pregunta d'on som i, davant la resposta, es passa al català, que és la seva llengua.
Potser abans que tot això caldria dir que la Rosalia s'ha assegut en un cadira de la taula del costat, que ha acostat a la nostra (les taules són rodones i minúscules, de marbre, a l'estil bistrot) per prendre nota. Aquesta familiaritat no ha resultat estranya ni incòmoda, al contrari, i des del moment que ens entenem sense barreres, quasi voldríem que s'hi quedés. Quan simplement ens demanava els plats en anglès no ens havíem fixat en el seus cabells rinxolats i negres ni en els seus ulls, encara més negres. Quan se'n va, serà l'A. qui dirà que li recorda la Rosalia, encara més prima. El seu parlar, la seva veu, tampoc és molt diferent a la de la cantant. Encara que parli de manera una mica sincopada, té un to suau i amorosit, amb un deix fricatiu. De vegades, el seu parlat accelerat queda frenat davant d'alguna paraula, que se li resisteix, com si comencés a oblidar l'idioma. És curiós el que arriba a fer la distància, va esborrant una mica qui som per anar dibuixant un altre individu diferent. L'espai i el temps són els agents d'erosió més poderosos que tenim. D'erosió o d'escultura, depèn de la perspectiva.
La Rosalia, que en realitat es diu E. -li ho he preguntat-, va venint sovint. Ens aconsella un vi argentí, ens d'desincentiva de demanar-se un de Transilvània -aquest origen ens el feia perillosament atractiu-, va preguntant com estem, si tot va bé... totes aquestes coses pròpies de l'ofici. Quan ve alguna altra cambrera a portar-nos els plats, la trobem a faltar. A ella, intentem retenir-la amb preguntes, conversa, perquè no s'acabin escapant els seus ulls, que punxen i alhora llueixen amb el reflex de les espelmes, com en un interior de Georges de la Tour. Seria més bonic que aquest interior fos holandès, vermerià, amb llum de dia tènue, filtrada per una finestra, acompanyada del silenci o d'una música de virginal o de clavicèmbal, amb la mateixa E. llegint una carta en veu baixa, abstreta. Però ens hem de conformar amb el que tenim. Amb aquests ulls que brillen i es mouen de pressa, al ritme de la seva veu i del seu parlar sobresaltat. M'agraden aquest ulls que es mouen, indecisos i una mica insegurs, perquè acostumen a denotar sinceritat i dubte; pertanyen a algú que no enganya.
- Què hi fas a Amsterdam, E.? - li pregunto.
I respon que havia arribat l'hora de marxar de casa els seus pares, de viure sola, i aquesta va ser una opció que es va presentar. Aquí es treballa molt i es cobra bé, diu, però tot es caríssim, afegeix, arrossegant aquesta i tònica de l'última paraula. M'agradaria saber quina vida fa la Rosalia, si és feliç aquí, si té nòvio i si vol tornar, però, encara que el vi argentí ha anat fent el seu curs, fent que els seus ulls esdevinguin cada vegada més negres, líquids i profunds, aquestes coses tampoc es pregunten així com així. Preguntar, inquirir, interpel·lar gaire més enllà de la superfície sempre se m'ha fet difícil. I és ella qui, precisament, movent-se en aquesta superfície ens pregunta si som de Barcelona mateix. Li responc que no, i llavors vol saber d'on. Quan li ho dic, assegura que coneix on és Aiguafreda perquè ha voltat tot Catalunya jugant a pàdel. Llavors és quan l'À. li pregunta si no juga també a tennis, potser perquè és bonic deixar-se endur i imaginar l'eventual elegància dels seus cops vestida de blanc. Nosaltres som tennistes, afegeix, com si tingués al seu davant Corretja i Moyà, i això em fa somriure una mica mentre espero la seva resposta que és ben simple, però que en les inesperades giragonses de la nit inspirarà un títol una mica naïf i postmodern:
- No, a tennis, no. A mi no se'm donava bé liftar.

(*) Aquest títol, nascut en un moment mestís entre son i vigília, en la còmoda nit d'una habitació d'hotel d'Amsterdam, potser podria donar lloc a un relat breu de ficció, o fins i tot pot tenir visos de títol de novel·la mainstream. Qui sap, ens he d'acostumar a viure en la incertesa, com diuen els odiosos gurús moderns. De moment és això, un capítol d'unes també eventuals Històries d'Amsterdam.

16.3.23

Vista de Delft (II)


Hi ha cordills que es comencen a tibar sense tenir coneixement de les dimensions del cabdell que hom té entre mans. El quadre de la Vista de Delft n'és un bon exemple.
Sempre he experimentat un cert escepticisme davant les anàlisis que fan els experts -i els no tan experts- sobre les obres d'art, els seus simbolismes i les seves interpretacions. Sempre m'ha resultat més sincer, vertader i efectiu el jo pinto i prou del nostre Joaquim Mir. Potser per la meva formació -o a absència de formació- autodidacta, la prolixitat de determinades explicacions em desincentiva; crec que és important entendre una obra però en gaudeixo més sentint-la per mi mateix, acompanyat del silenci i el recolliment. Tot i això, miro de documentar-me i, en alguns casos, els meus temors i el meu escepticisme es confirmen:

De Vermeer dans le Mauritshuis, una guia del mateix museu (W Books), sobre la Vista de Delft:
Les arbres portent toutes leurs feuilles, on est sans doute aux derniers jours du printemps ou en été. Le soleil est à l'orient, donc l'heure est encore matinale.

De Ramón Andrés, El luthier de Delft. Música, pintura y ciencia en tiempos de Vermeer y Spinoza (Acantilado):
En el reloj son las siete y diez de la tarde, las barcazas están amarradas, al igual que los cúters, con su mástil hacia la popa, como en las balandras. En el embarcadero se respira un aire distendido, de trabajo terminado. (...) La cena todavía está en los calderos y las sartenes. En una hora, poco más, caerá la noche.

I doncs, matí o tarda? Trobo aquest article del Smithsonian Magazine titulat Astronomy offers fresh look at Vermeer's view of Delft que ens explica que un grup d'astrònoms de la Universitat de l'Estat de Texas han estudiat aquesta qüestió des de l'òptica científica per concloure que el quadre retrata la ciutat a les 8 d'un matí de principis de setembre de 1659 o 1658. L'explicació basada en la ubicació de les ombres sembla raonable, ara bé, l'article conclou explicant que l'historiador de l'art i especialista Kees Kaldenbach es mostra en desacord amb l'anàlisi i assenyala que la pintura mostra la ciutat a finals de maig. L'explicació rau en el fet que els vaixells de pesca de l'arengada que apareixen al quadre estan preparats per l'inici de la temporada, que té lloc a principis de juny.
I si, penso, tothom tingués part de raó? La capacitat que té Vermeer d'aturar el temps, fins i tot de sortir-ne, amb les seves atmosferes, ¿no podria donar lloc a una escena autènticament intemporal? ¿O, simplement i per qüestions tècniques de creació de l'obra, no podria ser que fos pintada en diferents moments -del dia i de l'any- donant lloc finalment a una composició mixta i temporalment impura?
En tot cas, la conclusió que n'extrec de tot plegat és que, si en una qüestió com la de l'anàlisi de la llum del dia i del moment de l'any, on tenim l'aportació de la ciència i del coneixement històric no és possible treure una conclusió clara, ¿què no passarà amb d'altres interpretacions més subjectives tan presents en el món de l'art?

***
Tornem a Proust i  a la seva visita a l'exposició de pintura holandesa de l'any 1921 a París. Llegeixo en aquest article de la revista de premsa de la Biblioteca Nacional Francesa que l'episodi de la mort de Bergotte que esmentàvem en el post anterior, està basat també en una experiència personal. I és que l'autor de la Recherche va patir, sinó una indigestió, sí un dels seus atacs d'asma visitant aquesta mostra pictòrica i sembla que va ser aquest episodi el que li va inspirat la mort del seu personatge, Bergotte, obsedit per escriure com Vermeer pintava el petit mur groc.
El mateix article explica que aquesta exposició va tenir un important ressò en la premsa francesa del moment i, entre les cròniques que se'n van fer, és especialment remarcable el que va escriure Léon Daudet sobre l'obra (en general) de Vermeer en una editorial de L'Action Française:

Il peint des femmes, en douillettes bleues ou blanches, devant des miroirs, auprès d'un clavecin, et il se distingue de tous les maîtres, même excellents [...] par un au-delà de l'exactitude, à force d'exactitude, qui donne l'impression d'un mirage superposé à sa réalité. L'œuvre ne commence ni ne finit comme les situations recluses et tranquilles qu'elle représente. Elle est suspendue entre l'espace et le temps. On peut la regarder, la contempler, s'abstraire devant elle, sans jamais épuiser le plaisir de compréhension intime qu'elle procure. C'est l'art de la confidence et du secret.

Està meravellosament explicat el que aporta Vermeer i, efectivament, la seva pintura està suspesa entre l'espai i el temps, i potser per això és difícil atribuir-li temporalitat, tant en el context d'un any com en el d'un dia.

***
Per acabar, transcendint el que és aquesta pintura de Vermeer però no el que representa, m'agrada reproduir el que escriu Ramón Andrés a l'esmentat El luthier de Delft, sobre el que significava llavors el treball, a mig camí entre l'art, l'artesania i l'ofici, de pintors, luthiers, òptics i mestres de moltes altres disciplines:

Antiguamente, los trabajos requerían más de las manos y los sentidos. El olfato ayudaba a percibir la acidez o la saturación de una mezcla, el tacto a valorar las superficies y las esquinas de una forma sutil, muy distinta a como lo hace una máquina. Una mano informaba, no sólo agarraba. Las texturas, olores y colores tenían una dimensión hoy disminuida porque se han perdido la rugosidad y el pliegue, las aristas, la viveza de la materia. Una pantalla no puede transmitir la ductilidad de unos pigmentos de girasol que se deshacen en la yema de los dedos, ni mostrar la pequeña estela y gradación cromática que dejan en la palma de la mano para que elijamos una franja de ese mágico difuminado. A un reloj digital le es imposible expresar la circularidad del tiempo, la emulación del ciclo de un día; su rápida superposición numérica no indica lo que unas manecillas, que tienen fisicidad en el dominio de la hora, movimiento. En las agujas se encierra toda una literatura del volat aetas, del tempus fugit. Así también ocurre con nuestras manos, que apenas tocan.

Efectivament, la fisicitat és un patrimoni que perdem i que ens fa humans. Després, Andrés va encara més enllà:

Ahora, en la asepsia de los polígonos industriales con maquinaria alemana o coreana, vigilados por guardias de seguridad subcontratados que visten el mismo traje ajado de su antecesor despedido; en las oficinas climatizadas y con doble servidor de agua fría y natural, el trabajo se ha convertido en una oposición al desempleo y no tanto en una actividad. Ha dejado de serlo porque obedece a propósitos abstractos que poco tienen que ver con la finalización de algo. Pensado siempre a gran escala, el trabajo ya no puede, generalmente, identificarse con la labor que a cada uno le gustaría desempeñar, aquella que consiste en obrar sabiendo que su cometido tiene un objeto, un sentido. La desaparición del trabajo ha dado paso a la profesión de estar ocupado. Antes, sobre todo en el ejercicio de un oficio artesanal, se trabajaban más horas, pero durante ellas se dejaba de existir menos.

Aquests fragments de Ramón Andrés em semblen fascinants, una autèntica revelació; quelcom que sabíem, o intuíem però no sabíem expressar d'aquesta manera. Són, en definitiva i per tancar el cercle, una il·luminació proustiana, amb ecos també del que Juan Ramón Jiménez descrivia com el trabajo gustoso.



14.3.23

Vista de Delft (I)


Vaig veure la Vista de Delft, de Vermeer, al Mauritshuis de La Haia, per primer cop l'any 1996. Ja llavors vaig tenir la sensació de visitar un museu excepcional, petit, però amb una col·lecció extraordinària. Tanmateix, conèixer de cop en un sol viatge el Rijksmuseum d'Amsterdam, el Mauritshuis, el Frans Hals Museum d'Haarlem i el Groeninge de Bruges (a banda del Van Gogh de la capital holandesa) pot provocar una certa indigestió, encara que sigui de la millor proteïna.
Retornàrem al Mauritshuis el 2014 i vàrem fer descobrir als nens les joies que allí s'hi guarden, entre elles tres Vermeer, amb una sensació ja diferent. Els viatgers del Grand Tour riurien en les seves belles tombes si em sentissin dir que viatjar ara no és el mateix que quan ho fèiem els anys 90, però el cert és que així és. La pau i l'assossec de fa trenta anys és irrecuperable, fins i tot a les sales dels museus menys (o no tant) afamats.
El cas és que, si Déu vol, tornarem a trobar-nos amb la Vista de Delft, La noia de la perla (La hija de la perla que deia l'N. amb sis anyets, també irrecuperables), Diana i les seves nimfes, i fins a vint-i-cinc Vermeers més, aplegats en aquesta antològica històrica del Rijksmuseum que ha fet sold out en poques setmanes. L'altre dia vaig fer recompte i el cert és que ja he pogut veure, en pelegrinatge pel món, vint-i-quatre de les trenta-set pintures que resten vives del mestre de Delft. Però no hi ha dubte que veure-les juntes és un luxe. Som extraordinàriament afortunats. Alhora, aquests dies miro de treure profit d'aquesta antològica que qualifiquen d'irrepetible, amb la lectura prèvia de papers diversos que invitin a enriquir l'experiència. Aquest darrer sintagma està escrit amb tota la mala llet possible.
Casualment -o no- havia llegit ja fa uns mesos el fragment de Proust dedicat a la Vista de Delft -l'episodi de la mort de Bergotte- i la seva focalització en la paret groga assolellada que apareix en el quadre, just darrere la porta de Rotterdam. Certament, un dels valors que fan extraordinari aquest quadre és el joc de la llum solar, amb un primer pla enfosquit pel núvol negre, i un segon pla, amb l'Església Nova sobresortint, tocat majestuosament per la claror del sol. És en aquest espai il·luminat pel sol on es troba la paret groga que était si bien paint qu'il était, si on le regarde seul, comme une précieuse oeuvre d'art chinoise, d'une beauté qui se suffirait à elle même. L'escriptor Bergotte, a qui corresponen aquests pensaments, acaba dient que voldria escriure com Vermeer pintava, especialment com havia pintat aquest petit mur groc. Finalment, Bergotte acaba morint allí mateix, a l'exposició, no sabem si per una indigestió artística, proteica i stendhaliana o bé, segons sembla apuntar Proust, per una indigestió autèntica, prosaica i antiaristocràtica de pommes de terre.


Els experts expliquen que Proust va poder veure la Vista de Delft en dues ocasions, a l'exposició celebrada a París el 1921 i que va inspirar l'episodi de Bergotte i en un viatge anterior a Holanda, el 1902, en el qual, concretament el dia 18 d'octubre, va visitar el Mauritshuis. Arran de l'exposició parisenca del Jeu de Paume va escriure al crític Vadouyer que, en la seva primera visita, ja va pensar que es trobava davant del quadre més bonic del món, que no és dir poca cosa. Tanmateix, el que no sóc capaç de desentrellar és la predilecció per la petita paret groga, tot i que llegeixo que Vermeer va pintar-la seguint una tècnica pictòrica especial, afegint grans de blanc de plom en la primera capa.
Llegeixo també sobre la predilecció d'un altre mestre modern, Van Gogh, per aquesta pintura. En una de les famoses cartes al seu germà Theo, li escriu des de Nuenen -on vaig seguir també el rastre del pintor pèl-roig un dia de pluja- que No és curiós que aquest Vermeer de Delft de La Haia hagi conservat uns colors tan bells, amb tota una sèrie de vermells, verds, grisos, marrons, blaus, negres, grocs i blancs vigorosos?
I el que és realment curiós de llegir és que aquesta gran obra de Vermeer es troba a La Haia gairebé per casualitat o, més ben dit, per designi reial. I és que l'any 1822, quan l'obra es va posar a la venda en una subhasta pública, l'aleshores director del Mauritshuis, Steengracht van Oostkapelle, va desaconsellar al ministre comprar-la per al seu museu i fou el director del Rijksmuseum -la competència- qui va persuadir al ministre de demanar al rei Guillem I un préstec per adquirir-lo. Però quan tot feia pensar que la tela aniria a parar a Amsterdam, per sorpresa de tots, el rei va voler que la Vista de Delft formés part del seu gabinet reial, és a dir, del Mauritshuis. Expliquen que el rei va veure un simbolisme en el fet que l'Església Nova de Delft, on estan enterrats els membres de la família Orange des de Guillem el Taciturn, ressaltés en el quadre, poderosament il·luminada pel sol. Però potser fou que, com Proust o Van Gogh, va sentir-se atret per la gran bellesa del quadre. I és que, en el catàleg de la venda pública de 1822, ja es deixava constància de que la factura és la més audaç, potent i magistral que hom pugui imaginar.

1.3.23

Apunts

Aquest migdia he pujat caminant al Clot: una hora llarga a ritme fort i amb pendent. Tot i el vent fred que bufava, he arribat a dalt força suat. Però l'esforç ha valgut la pena, perquè quan he sigut a dalt m'he sentit com fora del nostre món, en un altre temps. Des del turó de la Mora veia la xemeneia del Clot fumejar, com ha fet invariablement des de fa segles, emergint de la teulada asimètrica. M'he abrigat, perquè començava a sentir la fredor. La vall semblava, des d'allà, intacta. L'ermita romànica de la Mora, construïda amb la pedra vermella de la Calma, a mil metres d'alçada, m'ha semblat insuperable. M'agrada imaginar què deuria passar pel cap dels homes que van construir-la, fa mil anys, en aquell indret. He buscat un lloc a recer de l'aire i he tret de la motxilla un tros de pa i una mica de formatge. He estat per uns moments un personatge de Delibes i això m'ha omplert de felicitat. He begut aigua fresca i menjat uns tomàquets. Per acabar, una poma. M'ha semblat el millor àpat del món. Apartat de tot, em resultaven còmiques les nostres complicacions diàries. M'hauria agradat quedar-me allí i seguir sent un pastor delibià. Portava un llibre però no l'he tret, m'ha semblat una sofisticació innecessària. A més, el vent m'ha fet fora. Quan he passat per davant de la casa, els gossos m'han bordat amb uns lladrucs atàvics. M'hauria agradat, per arrodonir-ho, llençar la galleda al pou i beure'n l'aigua, però ho he deixat córrer. La neu del Pirineu es veia llunyana, la boirina enterbolia les fondalades .Pel camí se sentia la remor de l'aigua del torrent. He baixat i he tornat a la vida de sempre.

***
De Londres, vaig oblidar consignar un episodi curiós. Estàvem dinant en un pub que vam triar per les seves reminiscències literàries. Allí, li agradava anar a Dylan Thomas, sembla que hi trobava un bon ambient de borratxos. També el freqüentava T.S. Eliot. Nosaltres estem gairebé sols, consumint el nostre pastís de carn amb puré de patates i verdures, acompanyat d'una pinta de cervesa. La barra és servida per una noia jove. Cal anar allà a fer la comanda. Un home d'una seixantena d'anys, ben plantat, l'està fent, acompanyada d'una gestualitat excessiva. Movent els braços, sobtadament, fa que un parell de copes, penjades cap per avall sobre la barra, surtin disparades i impactin en la cambrera. El terrabastall és important, però el causant no es preocupa excessivament. Aparentment, continua com si res. Després pren la cervesa a fora amb un company, fumant. Porta una gorra dickensiana. Ens sobta el seu poc tacte, l'absència d'unes disculpes sòlides i evidents. Però passada una estona, un cop ja ha marxat, torna a entrar amb un ram de flors i li dóna a la noia. Em sembla un gest magnífic -envejable- i em pregunto si no hi ha un punt de seducció en tot plegat. La noia somriu, xerren una estona (és una llàstima que no els puguem sentir) i al final l'home se'n va. Em pregunto si tornarà.

***
Veig a la televisió sengles documentals sobre el futbolista Canito i el ciclista Pantani. Arribo a la conclusió de que aquests ídols caiguts són, en general, bones persones. Nois desvalguts, sense sort, sense protecció, sense cuirassa. Els fillsdeputa, en canvi, acostumen a tenir poques debilitats o, si les tenen, són incapaces de fer forat en la seva cuirassa impermeable d'ambició il·limitada.