Aquest cap de setmana he començat a adaptar algunes cançons de Georges Brassens al català. És una d'aquelles idees insòlites que tinc de vegades. No sé què en treuré de tot plegat però l'exercici és prou interessant i molt millor que llegir segons quins llibres que m'han caigut darrerament a les mans. Si el resultat és mínimament acceptable, en publicaré aquí alguna versió (encara que ens falti aigua, no tinc cap intenció de cantar-les).
Coincidint amb una notícia d'actualitat (aquest Sarkozy no deixarà mai de sorprendre'm), he trobat a youtube aquesta versió de Le parapluie interpretada per Yann Tiersen i Carla Bruni (els que vulguin sentir només a la Bruni s'han d'esperar a l'últim minut):
Le parapluie (Georges Brassens)
Il pleuvait fort sur la grand-route
Ell' cheminait sans parapluie
J'en avais un, volé, sans doute
Le matin même à un ami
Courant alors à sa rescousse
Je lui propose un peu d'abri
En séchant l'eau de sa frimousse
D'un air très doux, ell' m'a dit " oui "
Un p'tit coin d'parapluie
Contre un coin d'paradis
Elle avait quelque chos' d'un ange
Un p'tit coin d'paradis
Contre un coin d'parapluie
Je n'perdais pas au chang', pardi
Chemin faisant, que ce fut tendre
D'ouïr à deux le chant joli
Que l'eau du ciel faisait entendre
Sur le toit de mon parapluie
J'aurais voulu, comme au déluge
Voir sans arrêt tomber la pluie
Pour la garder, sous mon refuge
Quarante jours, quarante nuits
Un p'tit coin d'parapluie
Contre un coin d'paradis
Elle avait quelque chos' d'un ange
Un p'tit coin d'paradis
Contre un coin d'parapluie
Je n'perdais pas au chang', pardi
Mais bêtement, même en orage
Les routes vont vers des pays
Bientôt le sien fit un barrage
A l'horizon de ma folie
Il a fallu qu'elle me quitte
Après m'avoir dit grand merci
Et je l'ai vue toute petite
Partir gaiement vers mon oubli
Un p'tit coin d'parapluie
Contre un coin d'paradis
Elle avait quelque chos' d'un ange
Un p'tit coin d'paradis
Contre un coin d'parapluie
Je n'perdais pas au chang', pardi
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada